Brazilian Portuguese Document Translation

Brazilian Portuguese document translation refers to the translation of printed materials such as medical inserts, user guides, or financial reports. Document translation often includes Brazilian Portuguese desktop publishing, which requires adherence to source document formatting specifications.

Different types of documents are created by different industries; each presents unique translation challenges. The medical industry requires multilingual inserts and labeling which must be meticulously translated and formatted to ensure accuracy and compliance with international regulations. On the other hand, software translation often involves translation of associated collateral, including user guides, packaging, and marketing materials.

Brazilian Portuguese document translation begins with a review of the source documentation for word count, subject matter and formatting requirements. Source document content should then be imported into a translation memory tool such as Trados, which is used by the human translation team to manage terminology and facilitate consistent translation across all documents. Cost saving are achieved by leveraging translation memory on 100% matches and repetitious text. After translation, if formatting is required, the Brazilian Portuguese text is imported into a desktop publishing application in order to be formatted to match the original source document.

The translation company you select for Brazilian Portuguese document translation will require various files and information before initiating your project. All source desktop publishing files (for example, .qxd, .tif, .doc, and .fm), fonts, and graphics used in the documentation must be provided to your language services provider (LSP.) You should also indicate any sections of graphics or text which are not to be translated (for example, logos.)

Regardless of your project’s scope, your translation agency should have solid experience and a comprehensive process which includes at a minimum:

  1. Source file review, analysis and preparation
  2. Project kick-off meeting
  3. Format, edit and proofread all graphics
  4. Format, edit and proofread all text
  5. Client review and approval
  6. Final QA

Check our Document Globalization Guide Book for more information.

Brazilian Portuguese Certified Translation

Certified Brazilian Portuguese translation is comprised of written documents that have been translated into Brazilian Portuguese to be used for official purposes. This certification constitutes a legal record attesting to the accuracy of the Brazilian Portuguese translation. Certified Brazilian Portuguese translations are most often required by governmental organizations and agencies, or legal and medical entities.

Wherever it is critical that the translation did not in any way affect the original meaning of the source document, translation certification is a requirement. Documents that may require Brazilian Portuguese certified translation include: adoption papers, birth and death certificates, academic records, wills, customs and immigration documents, medical records, financial records, marriage and divorce certificates, real estate deeds, leases, and contracts, legal contracts, police records, and more.

Be sure to learn what level of certification services are offered when searching for a company that provides Brazilian Portuguese certified translations. It is important to understand the different methods of certification, since any translation company or translator can claim to certify a translation.

  • Translation agencies may provide translation by a sworn translator, who has been authorized by their government to translate and notarize documents themselves.

For useful tips on Brazilian market and Portuguese language, please check out our blog posts:

Brazilian Portuguese Medical Translation

Brazilian Portuguese medical translations must be executed by highly-skilled and experienced translators with a thorough understanding of specific medical fields. These medical translations must provide an accurate rendering of the source content into Brazilian Portuguese, and must be adapted to the target Brazilian reader, whether he/she is a doctor, patient, employee, student or consumer.

A wide variety of medical fields require Brazilian Portuguese medical translations, including:

  • Biomedicine
  • Medical Equipment
  • Pharmaceuticals
  • Diagnostics
  • Dentistry
  • Environmental Health
  • Public Health
  • Anesthesiology

Each medical field makes unique demands on medical translators who must have the facility for understanding appropriate terminology and must also understand the basic science behind the terms. Highly-credentialed individuals with certifications, accreditations, or advanced degrees as appropriate to the field for which they are translating, make effective Brazilian Portuguese medical translators. They should be equipped with the latest English to Brazilian Portuguese dictionaries and also have solid experience in their chosen medical subject area(s).

Medical translators are increasingly responsible for providing accurate documentation in Brazilian Portuguese and other languages to obtain international regulatory compliance for selling and distributing medical products. Labeling, product sheets, health and medical advice are governed by legal requirements which mandate that translation teams adhere to strict quality control processes when completing their translations.

Should you require Brazilian Portuguese medical translation, seek a translation agency that recruits proven medical translators with high qualifications. Your translation company’s medical translators should also be equipped to supply notarization and consent of translations as needed, and should have in place appropriate non-disclosure policies and practices.

Brazilian Portuguese Technical Translation

The mission of Brazilian Portuguese technical translation is to communicate specific, often complex, information with complete clarity and lack of errors and/or omissions in Brazilian Portuguese.

Technical translators must possess the following essential skills in order to execute successful and accurate Brazilian Portuguese technical translations:

  • Complete understanding of the source technical material
    Brazilian Portuguese technical translators must have a background in the field in which they are working. A technical translator’s qualifications can be verified with credentials for an appropriate education, certification, and work experience in a particular field. Brazilian Portuguese technical translators may have to conduct independent research in order to understand the subject matter fully when working on especially timely and complex technical topics.
  • Proofreading and editing skills
    Brazilian Portuguese technical translator must be able to check the original source text for inconsistencies, errors, or other issues. Although proofreading source content is not always part of the formal translation process, technical translators should still be capable of detecting problems with the source material. Subject-specific knowledge in Brazilian Portuguese translation also serves as a quality control step before and during the technical translation process.
  • Brazilian Portuguese-specific technical knowledge
    Brazilian Portuguese technical translators are responsible for adapting technical material for Brazil. This can include altering date, number, and currency formats, adapting information for locale-specific regulations, adhering to industry standards specific to Brazilian Portuguese-speaking areas, and ensuring that the style and tone are appropriate for a Brazilian audience.
  • Terminology management skills
    Accurate and consistent terminology use in technical translation are ensured by usage of translation memory tools like Trados. The Brazilian Portuguese translator must first determine what terms will be used, before they are stored in a glossary or terminology database. This can be a challenge when there are multiple acceptable translations for a technical term, or if a term has recently been introduced in an industry. The most efficient technical translators will share information about terms in question with their project manager or the client.

Experienced technical translators with a thorough understanding of specific technical fields are required for Brazilian Portuguese technical translations. Brazilian Portuguese technical translators are responsible for communicating complex information with absolute precision, ensuring an accurate and concise rendition of the source content into Brazilian Portuguese.

Brazilian Portuguese technical translations are required by a wide variety of technical fields, including:

  • Telecommunications
  • Engineering
  • Aviation
  • Manufacturing
  • Science and Physics
  • Automotive Production
  • Legal
  • Information Technology
  • Military
  • Patents

Effective technical translators should be credentialed with certifications, accreditations, or advanced degrees which are appropriate to the field in which they are translating. Brazilian Portuguese technical translators should also have solid experience in their chosen technical subject area(s) and be equipped with the latest English-to-Brazilian Portuguese dictionaries.

Many technical translation projects have extensive content and contain many similar or identical phrases or terms. Brazilian Portuguese technical translators should utilize translation memory (TM) tools such as Trados to ensure consistency and accuracy. Client-specific glossaries and terminology databases should also be leveraged by Brazilian Portuguese technical translators when working on technical translation projects.